
"Morawiec", Głogówek
Details
Wintergarten, Głuchołazy
Details
Kirche Chabry Opole
Details
Bürogebäude Selt
Details
Adamietz Sp. z o.o.Doświadczenie i wysoki poziom umiejętności prezentowanych przez pracowników Filplast pozwala nam z całkowitym przekonaniem polecić firmę jako dobrego i godnego zaufania partnera, prawdziwie zaangażowanego we współpracę. Jednocześnie pragniemy zaznaczyć, że w dalszym ciągu będziemy utrzymywać współpracę z Filplast Sp. z o.o., powierzając im kolejne zadania do realizacji.
Adamietz Sp. z o.o.Doświadczenie i wysoki poziom umiejętności prezentowanych przez pracowników Filplast pozwala nam z całkowitym przekonaniem polecić firmę jako dobrego i godnego zaufania partnera, prawdziwie zaangażowanego we współpracę. Jednocześnie pragniemy zaznaczyć, że w dalszym ciągu będziemy utrzymywać współpracę z Filplast Sp. z o.o., powierzając im kolejne zadania do realizacji.
Adamietz Sp. z o.o.Zkušenosti a vysoká úroveň dovedností prezentovaných zaměstnanci společnosti Filplast nám s plným přesvědčením umožňují doporučit tuto společnost jako dobrého a důvěryhodného partnera, skutečně oddaného spolupráci. Zároveň bychom rádi zdůraznili, že budeme i nadále udržovat spolupráci se společností Filplast Sp. z o.o. a pověřovat ji dalšími úkoly k realizaci.
Adamietz Sp. z o.o.L’expérience et le haut niveau de compétences présentés par les employés de Filplast nous permettent de recommander l’entreprise avec une conviction totale comme un partenaire bon et digne de confiance, véritablement engagé dans la coopération. Parallèlement, nous tenons à souligner que nous continuerons à maintenir notre collaboration avec Filplast Sp. z o.o., en leur confiant d’autres tâches à réaliser.
Adamietz Sp. z o.o.The experience and high level of skills demonstrated by Filplast employees allow us to recommend the company with complete conviction as a good and trustworthy partner, truly committed to cooperation. At the same time, we would like to emphasize that we will continue to maintain cooperation with Filplast Sp. z o.o., entrusting them with further tasks for implementation.
Adamietz Sp. z o.o.De ervaring en het hoge niveau van vaardigheden van de medewerkers van Filplast stellen ons in staat om het bedrijf met volle overtuiging aan te bevelen als een goede en betrouwbare partner, die echt toegewijd is aan de samenwerking. Tegelijkertijd willen wij benadrukken dat wij de samenwerking met Filplast Sp. z o.o. zullen voortzetten en hen verdere taken ter uitvoering zullen toevertrouwen.
Dariusz Gołąbek / Finanční ředitel ve společnosti Komet Urpol Sp. z o.o.Plná dostupnost společnosti v kombinaci se způsobem spolupráce s jinými stavebními firmami, poskytovaný záruční a pozáruční servis způsobuje, že společnosti Filplast Sp. z o.o. udělujeme plné reference a doporučujeme ji pro společné realizace.
La disponibilité totale de l’entreprise, combinée à son mode de coopération avec d’autres entreprises de construction, au service de garantie et de post-garantie fourni, nous amène à donner des références complètes à Filplast Sp. z o.o. et à les recommander pour des projets communs.
Dariusz Gołąbek / Financieel Directeur bij Komet Urpol Sp. z o.o.Die volle Verfügbarkeit des Unternehmens in Verbindung mit der Art der Zusammenarbeit mit anderen Baufirmen, dem angebotenen Garantie- und Nachgarantieservice führt dazu, dass wir Filplast Sp. z o.o. uneingeschränkt empfehlen und für gemeinsame Projekte weiterempfehlen.
Dariusz Gołąbek / Chief Financial Officer at Komet Urpol Sp. z o.o.The company’s full availability combined with the way it cooperates with other construction companies, the warranty and post-warranty service provided, means that we give full references to Filplast Sp. z o.o. and recommend them for joint projects.
Pełna dyspozycyjność firmy w połączeniu ze sposobem współpracy z innymi firmami budowlanymi, świadczony serwis gwarancyjny oraz pogwarancyjny sprawia, że udzielamy pełnych referencji firmie Filplast Sp. z o.o. i polecamy do wspólnych realizacji.Dariusz Gołąbek / Dyrektor Finansowy Komet Urpol Sp. z o.o.
Dariusz Gołąbek / Financieel Directeur bij Komet Urpol Sp. z o.o.De volledige beschikbaarheid van het bedrijf in combinatie met de manier van samenwerken met andere bouwbedrijven, de geboden garantie en service na de garantie, maakt dat wij Filplast Sp. z o.o. volledig aanbevelen en aanraden voor gezamenlijke projecten.
Joanna TrollWährend der Arbeiten im Zusammenhang mit dem Wintergarten in einem Wohnhaus zeigten die Mitarbeiter der Firma Filplast sowohl in der Handelsabteilung in Oppeln als auch die Konstrukteure aus Głogówek großes technisches Wissen, Hilfsbereitschaft und Engagement. Die volle Verfügbarkeit des Unternehmens in Verbindung mit der Arbeitsweise führt dazu, dass ich der Firma Filplast uneingeschränkte Referenzen ausstelle und sie für gemeinsame Projekte empfehle.
W trakcie prowadzenia prac związanych z ogrodem zimowym w domu mieszkalnym, pracownicy firmy Filplast zarówno w Dziale Handlowym w Opolu, jak również konstruktorzy z Głogówka, wykazali dużą wiedzę techniczną, pomoc oraz zaangażowanie. Pełna dyspozycyjność firmy w połączeniu ze sposobem pracy sprawia, że udzielam pełnych referencji firmie Filplast i polecam do wspólnych realizacji.Joanna Troll
Joanna TrollBěhem prací souvisejících se zimní zahradou v rodinném domě prokázali zaměstnanci společnosti Filplast jak v obchodním oddělení v Opolí, tak konstruktéři z Głogówka velké technické znalosti, ochotu pomoci a angažovanost. Plná dostupnost společnosti v kombinaci se způsobem práce způsobuje, že společnosti Filplast uděluji plné reference a doporučuji ji pro společné realizace.
Lors des travaux liés à la véranda d’une maison individuelle, les employés de l’entreprise Filplast, tant au service commercial d’Opole que les constructeurs de Głogówek, ont fait preuve d’une grande connaissance technique, d’une serviabilité et d’un engagement remarquables. La disponibilité totale de l’entreprise, combinée à sa méthode de travail, fait que je donne des références complètes à Filplast et que je les recommande pour des projets communs.
Joanna TrollDuring the work related to the winter garden in a residential house, the employees of Filplast, both in the Sales Department in Opole and the constructors from Głogówek, demonstrated great technical knowledge, helpfulness, and commitment. The company’s full availability combined with their way of working means that I give full references to Filplast and recommend them for joint projects.
Joanna TrollTijdens de werkzaamheden met betrekking tot de serre bij een woonhuis toonden de medewerkers van Filplast, zowel op de verkoopafdeling in Opole als de constructeurs uit Głogówek, een grote technische kennis, behulpzaamheid en toewijding. De volledige beschikbaarheid van het bedrijf in combinatie met hun werkwijze maakt dat ik Filplast volledig aanbeveel en aanraad voor gezamenlijke projecten.
La société Alumen Sp. z o.o. est heureuse de recommander Filplast pour l’exécution ponctuelle et de très bonne qualité du contrat (le bâtiment <a href=“http://filplast.net/project/horizon-plaza-fasada-elementowa/“>Horizon Plaza</a> à Varsovie), et exprime également sa satisfaction pour la très bonne organisation de la logistique de cette entreprise complexe en termes de communication ; d’autant plus que la réalisation de ce grand contrat a eu lieu au plus fort de la saison de production et de construction et a nécessité une forte augmentation de la capacité de production et l’adoption de solutions organisationnelles très efficaces en production – qui ont permis de réaliser l’ensemble de la tâche dans un court laps de temps et dans le respect des délais.
Michał Pederewski / Vicevoorzitter van de Raad van Bestuur bij Alumen Sp. z o.o.Alumen Sp. z o.o. beveelt Filplast graag aan voor de tijdige en kwalitatief zeer goede uitvoering van het contract (het <a href=“http://filplast.net/project/horizon-plaza-fasada-elementowa/“>Horizon Plaza</a> gebouw in Warschau), en spreekt ook haar waardering uit voor de zeer goede organisatie van de logistiek van dit communicatief complexe project; vooral omdat de uitvoering van dit grote contract plaatsvond tijdens de piek van het productie- en bouwseizoen en een grote verhoging van de productiecapaciteit en de toepassing van zeer efficiënte organisatorische oplossingen in de productie vereiste – waardoor de gehele taak in korte tijd en met inachtneming van de deadlines kon worden voltooid.
Firma Alumen Sp. z o.o. z zadowoleniem udziela rekomendacji firmie Filplast za terminowe, bardzo dobre jakościowo wykonanie kontraktu (obiekt <a href=“http://filplast.net/project/horizon-plaza-fasada-elementowa/“>Horizon Plaza</a> w Warszawie), jak również wyraża uznanie za bardzo dobrą organizację logistyki skomplikowanego komunikacyjnie przedsięwzięcia; zwłaszcza, że realizacja tego dużego kontraktu – wypadła w samym szczycie sezonu produkcyjno-budowlanego i wymagała dużego zwiększenia zdolności produkcyjnych i przyjęcia bardzo sprawnych rozwiązań organizacyjnych na produkcji – które umożliwiły wykonanie całości zadania w krótkim czasie i z zachowaniem terminów.Michał Pederewski / Wiceprezes Zarządu Alumen Sp. z o.o.
Společnost Alumen Sp. z o.o. s potěšením doporučuje společnost Filplast za včasné a velmi kvalitní provedení zakázky (objekt <a href=“http://filplast.net/project/horizon-plaza-fasada-elementowa/“>Horizon Plaza</a> ve Varšavě), a rovněž vyjadřuje uznání za velmi dobrou organizaci logistiky tohoto dopravně komplikovaného projektu; zvláště proto, že realizace této velké zakázky probíhala v samotné špičce výrobní a stavební sezóny a vyžadovala značné zvýšení výrobních kapacit a přijetí velmi efektivních organizačních řešení ve výrobě – která umožnila provést celý úkol v krátkém čase a při dodržení termínů.Michał Pederewski / Místopředseda představenstva ve společnosti Alumen Sp. z o.o.
Michał Pederewski / Vice President of the Management Board at Alumen Sp. z o.o.Alumen Sp. z o.o. is pleased to recommend Filplast for the timely and very good quality execution of the contract (the <a href=“http://filplast.net/project/horizon-plaza-fasada-elementowa/“>Horizon Plaza</a> building in Warsaw), and also expresses its appreciation for the very good organization of the logistics of this communicationally complex undertaking; especially since the implementation of this large contract fell during the peak of the production and construction season and required a large increase in production capacity and the adoption of very efficient organizational solutions in production – which enabled the entire task to be completed in a short time and while meeting deadlines.
Michał Pederewski / Vizepräsident des Vorstands bei Alumen Sp. z o.o.Die Firma Alumen Sp. z o.o. empfiehlt die Firma Filplast gerne für die termingerechte und qualitativ sehr gute Ausführung des Auftrags (Objekt <a href=“http://filplast.net/project/horizon-plaza-fasada-elementowa/“>Horizon Plaza</a> in Warschau) und spricht ihre Anerkennung für die sehr gute Organisation der Logistik dieses verkehrstechnisch komplizierten Vorhabens aus; insbesondere da die Realisierung dieses großen Auftrags in der Hochsaison des Produktions- und Baugewerbes erfolgte und eine große Steigerung der Produktionskapazitäten sowie sehr effiziente organisatorische Lösungen in der Produktion erforderte – die es ermöglichten, die gesamte Aufgabe in kurzer Zeit und unter Einhaltung der Termine auszuführen.
Andrzej Witek / CEO of PBI Sp. z o.o.,All orders were completed within 3 to 4 weeks from the moment of their mutual signing. We would like to emphasize that we can recommend both the products and services of Filplast Sp. z o.o. to other construction process implementers with full awareness, due to the exceptional punctuality, the quality of the installed elements, professionalism, and constructive mutual actions in all areas of our binding cooperation.
Wszystkie zlecenia zostały wykonane w terminie 3 do 4 tygodni od chwili ich obustronnego podpisania. Pragniemy podkreślić, że z pełną świadomością możemy polecić zarówno wyroby jak i usługi firmy Filplast Sp. z o.o. innym realizatorom procesów budowlanych, ze względu na wyjątkową terminowość, jakość wbudowanych elementów, profesjonalizm i konstruktywne wzajemne działania we wszystkich obszarach wiążącej nas współpracy.Andrzej Witek / Prezes Zarządu PBI Sp. z o.o.
Andrzej Witek / CEO van PBI Sp. z o.o.Alle bestellingen werden binnen 3 tot 4 weken na wederzijdse ondertekening uitgevoerd. Wij willen benadrukken dat wij zowel de producten als de diensten van Filplast Sp. z o.o. met volle overtuiging kunnen aanbevelen aan andere uitvoerders van bouwprocessen, vanwege de uitzonderlijke punctualiteit, de kwaliteit van de ingebouwde elementen, de professionaliteit en de constructieve wederzijdse acties op alle gebieden van onze bindende samenwerking.
Andrzej Witek / Předseda představenstva ve společnosti PBI Sp. z o.o.Všechny zakázky byly provedeny ve lhůtě 3 až 4 týdnů od okamžiku jejich oboustranného podpisu. Chceme zdůraznit, že s plným vědomím můžeme doporučit jak výrobky, tak služby společnosti Filplast Sp. z o.o. ostatním realizátorům stavebních procesů, a to z důvodu výjimečné včasnosti, kvality zabudovaných prvků, profesionality a konstruktivních vzájemných aktivit ve všech oblastech naší závazné spolupráce.
Andrzej Witek / CEO von PBI Sp. z o.o.Alle Aufträge wurden innerhalb von 3 bis 4 Wochen nach beiderseitiger Unterzeichnung ausgeführt. Wir möchten betonen, dass wir sowohl die Produkte als auch die Dienstleistungen der Firma Filplast Sp. z o.o. anderen Bauunternehmen aufgrund der außergewöhnlichen Pünktlichkeit, der Qualität der eingebauten Elemente, der Professionalität und der konstruktiven gegenseitigen Zusammenarbeit in allen Bereichen unserer verbindlichen Zusammenarbeit mit vollem Bewusstsein empfehlen können.
Andrzej Witek / Président de PBI Sp. z o.o.Toutes les commandes ont été exécutées dans un délai de 3 à 4 semaines à compter de leur signature mutuelle. Nous tenons à souligner qu’en toute conscience, nous pouvons recommander aussi bien les produits que les services de la société Filplast Sp. z o.o. à d’autres réalisateurs de processus de construction, en raison de la ponctualité exceptionnelle, de la qualité des éléments intégrés, du professionnalisme et des actions mutuelles constructives dans tous les domaines de notre coopération contraignante.
Grzegorz Lellek / Président / Porsche Centre KatowiceLors de la réalisation du projet „Concession Porsche à Katowice“, l’entrepreneur a exécuté le périmètre de travaux qui lui avait été confié dans les délais impartis, en réalisant l’investissement conformément aux règles de l’art de la construction. La haute qualité des travaux réalisés et l’absence de défauts pendant l’exploitation témoignent de la fiabilité technique et organisationnelle de l’entreprise.
Grzegorz Lellek / CEO / Porsche Centrum KatowiceTijdens de realisatie van het project „Porsche Autobedrijf in Katowice“ heeft de aannemer de hem toevertrouwde werkzaamheden tijdig en volgens de regels van de bouwkunst uitgevoerd. De hoge kwaliteit van de uitgevoerde werkzaamheden en het ontbreken van gebreken tijdens de exploitatie getuigen van de technische en organisatorische betrouwbaarheid van het bedrijf.
Grzegorz Lellek / CEO / Porsche Centre KatowiceDuring the implementation of the „Porsche Car Dealership in Katowice“ project, the contractor fulfilled the entrusted scope of work on time, carrying out the investment in accordance with construction standards. The high quality of the work performed and the lack of defects during operation testify to the company’s technical and organizational reliability.
Grzegorz Lellek / CEO / Porsche Zentrum KattowitzBei der Realisierung des Projekts „Porsche Autohaus in Kattowitz“ hat der Auftragnehmer den ihm übertragenen Aufgabenbereich termingerecht und nach den Regeln der Baukunst ausgeführt. Die hohe Qualität der ausgeführten Arbeiten und das Fehlen von Mängeln während des Betriebs zeugen von der technischen und organisatorischen Zuverlässigkeit des Unternehmens.
Podczas realizacji inwestycji „Auto Salon Porsche w Katowicach“ wykonawca z powierzonego zakresu robót wywiązał się terminowo, realizując inwestycje zgodnie ze sztuką budowlaną. Wysoka jakość wykonanych prac oraz brak usterek podczas eksploatacji świadczą o wiarygodności firmy pod względem technicznym i organizacyjnym.Grzegorz Lellek / Prezes Zarządu / Porsche Centrum Katowice
Grzegorz Lellek / Předseda představenstva / Porsche Centrum KatovicePři realizaci investice „Auto Salon Porsche v Katovicích“ se zhotovitel svěřeného rozsahu prací zhostil včas a realizoval investici v souladu se stavebním uměním. Vysoká kvalita provedených prací a absence závad během provozu svědčí o věrohodnosti společnosti z technického a organizačního hlediska.
Iwona Majchrzak / CEO der TR Construction Polska S.A.Die Firma Filplast hat die gesamte Aufgabe innerhalb von 21 Tagen nach unserer entsprechenden Bestellung ausgeführt. Das Endabnahmeprotokoll enthielt keine Mängel oder Fehler, und bis zum heutigen Tag hat der Investor nach mehrmonatigem Betrieb keine Reklamationen eingereicht. Es ist erwähnenswert, dass das Produktionswerk von Filplast 300 km von der Baustelle entfernt war, und dennoch hat sich das Unternehmen logistisch als sehr effizient erwiesen. […] Wir empfehlen sowohl die Produkte als auch die Dienstleistungen von Filplast Sp. z o.o. Generalunternehmern sowie privaten und öffentlichen Investoren von Bauobjekten.
Iwona Majchrzak / CEO van TR Construction Polska S.A.Filplast heeft de gehele opdracht binnen 21 dagen na onze desbetreffende bestelling uitgevoerd. Het eindopleveringsrapport bevatte geen gebreken of fouten en tot op heden, na enkele maanden van exploitatie, heeft de investeerder geen klachten ingediend. Het is vermeldenswaard dat de productiefaciliteit van Filplast 300 km van de bouwplaats verwijderd was, en desondanks heeft het bedrijf op logistiek gebied een zeer hoge efficiëntie getoond. […] wij bevelen zowel de producten als de diensten van Filplast Sp. z o.o. aan aan hoofdaannemers en aan particuliere en publieke investeerders van bouwprojecten.
Iwona Majchrzak / CEO of TR Construction Polska S.A.Filplast completed the entire task within 21 days of our company placing the relevant order. The final acceptance protocol did not contain any defects or faults, and to date, after several months of operation, the Investor has not submitted any complaints. It is worth mentioning that Filplast’s production plant was 300 km away from the construction site, and despite this, the company demonstrated very high efficiency in terms of logistics. […] we recommend both the products and services of Filplast Sp. z o.o. to general contractors as well as individual and public investors of construction projects.
Iwona Majchrzak / Président du conseil d'administration de TR Construction Polska S.A.La société Filplast a réalisé l’ensemble de la tâche dans un délai de 21 jours à compter de la réception de notre commande. Le procès-verbal de réception final ne contenait aucun défaut ni aucune anomalie, et à ce jour, après plusieurs mois d’exploitation, l’investisseur n’a déposé aucune réclamation. Il convient de mentionner que l’usine de production de Filplast était située à 300 km du chantier, et malgré cela, l’entreprise a fait preuve d’une très grande efficacité en termes de logistique. […] nous recommandons aussi bien les produits que les services de Filplast Sp. z o.o. aux entrepreneurs généraux ainsi qu’aux investisseurs privés et publics de projets de construction.
Iwona Majchrzak / Předseda představenstva společnosti TR Construction Polska S.A.Společnost Filplast provedla celý úkol ve lhůtě 21 dnů od zaslání naší příslušné objednávky. Konečný předávací protokol neobsahoval žádné vady ani nedostatky a do současné doby investor po několika měsících provozu nepodal žádnou reklamaci. Je třeba zmínit, že výrobní závod společnosti Filplast byl od stavby vzdálen 300 km, a přesto se společnost z hlediska logistiky prokázala velmi vysokou efektivitou. […] doporučujeme jak výrobky, tak služby společnosti Filplast Sp. z o.o. generálním dodavatelům a soukromým i veřejným investorům stavebních objektů.
Firma Filplast całość zadania wykonała w terminie 21 dni od udzielenia przez naszą spółkę stosownego zamówienia. Końcowy protokół odbioru nie zawierał żadnych wad ani usterek i do chwili obecnej po kilkumiesięcznej eksploatacji Inwestor nie zgłosił żadnej reklamacji. Należy wspomnieć, że zakład produkcyjny Filplastu oddalony był od budowy o 300 km, a mimo tego pod względem logistycznym firma wykazała się bardzo dużą sprawnością. […] rekomendujemy zarówno wyroby i usługi Filplast Sp. z o.o. Generalnym Wykonawcom oraz indywidualnym i publicznym inwestorom obiektów budowlanych.Iwona Majchrzak / Prezes Zarządu TR Construction Polska S.A.
Mariusz HałaburdoLa société Filplast a participé aux travaux dès la phase de conception de ma maison. L’étroite collaboration avec l’architecte et l’entrepreneur a permis un déroulement fluide des travaux, conformément au délai convenu. Je considère les employés de Filplast Sp. z o.o. qui ont réalisé mon projet comme des professionnels de haut niveau. J’apprécie l’engagement dont ils ont fait preuve à toutes les étapes de la tâche qui leur a été confiée.
Mariusz HałaburdoSpolečnost Filplast se účastnila prací již ve fázi projektování mého domu. Úzká spolupráce s architektem a dodavatelem zajistila, že práce probíhaly hladce a podle stanoveného termínu. Zaměstnance společnosti Filplast Sp. z o.o., kteří realizovali mou investici, vnímám jako vysoce kvalifikované odborníky. Oceňuji jejich nasazení, které prokázali ve všech fázích jim svěřeného úkolu.
Mariusz HałaburdoFilplast was involved in the work right from the design stage of my house. Close cooperation with the architect and the contractor ensured that the work progressed smoothly and according to the agreed schedule. I consider the employees of Filplast Sp. z o.o. who carried out my project to be highly qualified professionals. I appreciate the commitment they showed at all stages of the task entrusted to them.
Mariusz HałaburdoFilplast was reeds in de ontwerpfase van mijn huis betrokken. De nauwe samenwerking met de architect en de aannemer zorgde ervoor dat de werkzaamheden vlot en volgens de afgesproken planning verliepen. Ik beschouw de medewerkers van Filplast Sp. z o.o. die mijn project hebben gerealiseerd als hooggekwalificeerde professionals. Ik waardeer de toewijding die zij in alle fasen van de hun toevertrouwde taak hebben getoond.
Firma Filplast uczestniczyła w pracach już na etapie projektowania mojego domu. Ścisła współpraca z architektem oraz wykonawcą sprawiły, że prace przebiegały sprawnie, wg ustalonego terminu.Pracowników firmy Filplast Sp. z o.o. realizujących moją inwestycję postrzegam jako wysokiej klasy fachowców. Doceniam zaangażowanie jakim wykazali się na wszystkich etapach powierzonego im zadania.Mariusz Hałaburdo / Dom mieszkalny
Mariusz HałaburdoDie Firma Filplast war bereits in der Planungsphase meines Hauses beteiligt. Die enge Zusammenarbeit mit dem Architekten und dem Bauunternehmer führte zu einem reibungslosen Ablauf der Arbeiten gemäß dem vereinbarten Termin. Die Mitarbeiter der Firma Filplast Sp. z o.o., die mein Projekt realisiert haben, betrachte ich als hochqualifizierte Fachleute. Ich schätze das Engagement, das sie in allen Phasen der ihnen übertragenen Aufgabe gezeigt haben.
Waldemar Stekert / Atlantis DeweloperWishing to emphasize the great commitment and professionalism of the employees of Filplast Sp. z o.o., who are distinguished by their competence and expert advice, Atlantis – Deweloper Sp. z o.o. expresses its satisfaction and gratitude for the cooperation, recommending Filplast as a reliable partner in the investment process.
Waldemar Stekert / Atlantis DeweloperUm das große Engagement und die Professionalität der Mitarbeiter der Firma Filplast Sp. z o.o. hervorzuheben, die sich durch Kompetenz und fachkundige Beratung auszeichnen, drückt die Firma Atlantis – Deweloper Sp. z o.o. ihre Zufriedenheit und ihren Dank für die Zusammenarbeit aus und empfiehlt die Firma Filplast als soliden Partner im Investitionsprozess.
Waldemar Stekert / Atlantis DeweloperS cílem zdůraznit velké nasazení a profesionalitu zaměstnanců společnosti Filplast Sp. z o.o., kteří se vyznačují kompetencí a odborným poradenstvím, vyjadřuje společnost Atlantis – Deweloper Sp. z o.o. svou spokojenost a poděkování za spolupráci a doporučuje společnost Filplast jako spolehlivého partnera v investičním procesu.
Waldemar Stekert / Atlantis DeweloperSouhaitant souligner le grand engagement et le professionnalisme des employés de la société Filplast Sp. z o.o., qui se distinguent par leur compétence et leurs conseils d’experts, la société Atlantis – Deweloper Sp. z o.o. exprime sa satisfaction et ses remerciements pour la coopération, en recommandant Filplast comme un partenaire solide dans le processus d’investissement.
Waldemar Stekert / Atlantis DeweloperChcąc podkreślić duże zaangażowanie i profesjonalizm pracowników firmy Filplast Sp. z o.o., którzy odznaczają się kompetencją oraz fachowym doradztwem. Firma Atlantis – Deweloper Sp. z o.o. wyraża swoje zadowolenie i podziękowanie za współpracę rekomendując firmę Filplast jako solidnego partnera w procesie inwestycyjnym.
Waldemar Stekert / Atlantis DeweloperOm de grote betrokkenheid en professionaliteit van de medewerkers van Filplast Sp. z o.o. te benadrukken, die zich onderscheiden door hun competentie en deskundig advies, spreekt Atlantis – Deweloper Sp. z o.o. haar tevredenheid en dank uit voor de samenwerking en beveelt Filplast aan als een betrouwbare partner in het investeringsproces.
Jan Szczepanik / Adamietz Sp. z o.o.During the work, the employees of the Investment Department of Filplast Sp. z o.o. demonstrated great technical knowledge, helpfulness, and commitment. They actively participated in the design and execution consulting for the „Construction of an office building and warehouses for Selt in Opole“ project.
Jan Szczepanik / Adamietz Sp. z o.o.Tijdens de werkzaamheden toonden de medewerkers van de afdeling Investeringen van Filplast Sp. z o.o. een grote technische kennis, behulpzaamheid en toewijding. Zij namen actief deel aan het ontwerp- en uitvoeringsadvies bij het project „Bouw van een kantoorgebouw en magazijnen van Selt in Opole“.
W trakcie prowadzenia prac, pracownicy Działu Inwestycji firmy Filplast Sp. z o.o. wykazali dużą wiedzę techniczną, pomoc oraz zaangażowanie. Brali czynny udział w zakresie doradztwa projektowego i wykonawczego przy inwestycji „Budowa biurowca oraz hal magazynowych firmy Selt w Opolu“Jan Szczepanik / Adamietz Sp. z o.o.
Jan Szczepanik / Adamietz Sp. z o.o.Während der Arbeiten zeigten die Mitarbeiter der Investitionsabteilung der Firma Filplast Sp. z o.o. großes technisches Wissen, Hilfsbereitschaft und Engagement. Sie beteiligten sich aktiv an der Projekt- und Ausführungsberatung beim Projekt „Bau eines Bürogebäudes und von Lagerhallen der Firma Selt in Oppeln“.
Jan Szczepanik / Adamietz Sp. z o.o.Během provádění prací prokázali zaměstnanci investičního oddělení společnosti Filplast Sp. z o.o. velké technické znalosti, ochotu pomoci a angažovanost. Aktivně se podíleli na projektovém a realizačním poradenství při investici „Výstavba kancelářské budovy a skladových hal společnosti Selt v Opolí“.
Jan Szczepanik / Adamietz Sp. z o.o.Lors des travaux, les employés du service des investissements de la société Filplast Sp. z o.o. ont fait preuve d’une grande connaissance technique, d’une serviabilité et d’un engagement remarquables. Ils ont participé activement au conseil en matière de conception et d’exécution pour le projet „Construction d’un immeuble de bureaux et d’entrepôts de la société Selt à Opole“.
Svěřený úkol byl proveden spolehlivě, v souladu se stavebním uměním a v dohodnutých termínech. Dobrá kvalita provedených prací, velké nasazení a velmi efektivní organizace a koordinace prací svědčí o solidnosti společnosti Filplast a vysoké kvalifikaci zaměstnanců.Michał Kulpa / POM Sp. z o.o.
The entrusted task was performed reliably, in accordance with construction standards and within the agreed deadlines. The good quality of the work performed, the great commitment, and the very efficient organization and coordination of the work testify to the reliability of Filplast and the high qualifications of its staff.Michał Kulpa / POM Sp. z o.o.
Powierzone zadanie wykonane zostało rzetelnie, zgodnie ze sztuką budowlaną w uzgodnionych terminach. Dobra jakość wykonywanych robót, duże zaangażowanie oraz bardzo sprawna organizacja i koordynacja robót świadczy o solidności firmy Filplast i wysokich kwalifikacjach kadry pracowniczej.Michał Kulpa / POM Sp. z o.o.
Die übertragene Aufgabe wurde zuverlässig, fachgerecht und termingerecht ausgeführt. Die gute Qualität der ausgeführten Arbeiten, das große Engagement sowie die sehr effiziente Organisation und Koordination der Arbeiten zeugen von der Solidität der Firma Filplast und den hohen Qualifikationen der Mitarbeiter.Michał Kulpa / POM Sp. z o.o.
La tâche confiée a été exécutée de manière fiable, conformément aux règles de l’art de la construction et dans les délais convenus. La bonne qualité des travaux réalisés, le grand engagement ainsi que l’organisation et la coordination très efficaces des travaux témoignent de la solidité de l’entreprise Filplast et des hautes qualifications de son personnel.Michał Kulpa / POM Sp. z o.o.
De toevertrouwde taak is betrouwbaar, volgens de regels van de bouwkunst en binnen de afgesproken termijnen uitgevoerd. De goede kwaliteit van de uitgevoerde werkzaamheden, de grote betrokkenheid en de zeer efficiënte organisatie en coördinatie van de werkzaamheden getuigen van de soliditeit van Filplast en de hoge kwalificaties van het personeel.Michał Kulpa / POM Sp. z o.o.